סופה


הַיּוֹם מֵאִיר, פִּתְאוֹם עֵיפָה.

לְפֶתַע רוּחַ מִסְתַּעֶרֶת,

הָעֲרָבָה כִּמְסֻחְרֶרֶת

בְּחוּג עָפָר רָטֹב עָפָה.

 

שְׁלָגִים מַכִּים מֵעָל, מִתַּחַת,

שְׁחָקִים אֵינָם, אֵין אֲדָמָה,

יוֹרֶדֶת אַרְצָה עָב שְׁחוּמָה,

גְּלִימַת הַלֵּיל עַל יוֹם מוֹתַחַת.

 

עַל הַיַּבֶּשֶׁת סַעַר יָם:

חֶשְׁכַת תְּהוֹם, אֵימָה וָפַחַד!

לְסוּס וּלְעֶגְלוֹן גַּם יַחַד

כָּל חוּשׁ קָפָא וְנֶאֱטַם.

 

שֵׁדוֹן שׁוֹבָב מִיָּד יוֹפִיעַ

וּמִשְׁתּוֹלֵל בַּהֲמֻלָּה:

שָׁם אוֹר יַבְהִיק בַּאֲפֵלָה,

שָׁם עַל הַדֶּרֶךְ אִישׁ יַפְתִּיעַ,

 

אֵי-שָׁם תַּחֲרֹק קַת מַעְדֵּר,

שָׁם קוֹל עָמוּם יַשְׁמִיעַ נַעַר,

פִּתְאוֹם אֵי-מִי יַקִּישׁ בְּשַׁעַר,

יִנְבַּח לוֹ כֶּלֶב בֶּחָצֵר.

 

תִּפְנֶה גַּם שְׂמֹאלָה, גַּם יָמִינָה,

רַק לוֹט אֵדִים בִּכְפוֹר סְפוּגִים,

תֵּבֵל הָפְכָה כַּדּוּר שְׁלָגִים

שֶׁבּוֹ בִּמְאוּמָה לֹא תַּבְחִינָה.

 

אוֹ אָז טוֹרֵף שָׂעִיר שְׁחַרְחֹר

אֱלֵי רַגְלֵי הַסּוּס כּוֹרֵעַ,

הַכִּרְכָּרָה תִּתְנַעֲנֵעַ,

תִּטֶּה הַצִּדָּה – וְלַבּוֹר.

 

לִינָה שְׁקֵטָה בְּאֵין מַפְרִיעַ:

לֹא יִסְתּוֹבֵב עַל כַּר תִּיקָן

וְרַק זְאֵב אוּלַי יַגִּיעַ

לִבְדֹּק: מִי מִתְאָרֵחַ כָּאן?


 1828

Метель


День светит; вдруг не видно зги

Вдруг ветер налетел размахом

Степь поднялася мокрым прахом

И завивается в круги

 

Снег сверху бьет, снег веет снизу

Нет воздуха, небес, земли

На землю облака сошли

На день насунув ночи ризу

 

Штурм сухопутный: тьма и страх

Компас не в помощь, ни кормило

Чутье заглохло и застыло

И в ямщике и в лошадях

 

Тут выскочит проказник леший

Ему раздолье в кутерьме

То огонек блеснет во тьме

То перейдет дорогу пеший

 

Там колокольчик где-то бряк

Тут добрый человек аукнет

То кто-нибудь в ворота стукнет

То слышен лай дворных собак

 

Пойдешь вперед, поищешь сбоку

Все глушь, все снег, да мерзлый пар

И божий мир стал снежный шар

Где как ни шаришь, все без проку

 

Тут к лошадям косматый враг

Кувыркнется с поклоном в ноги

И в полночь самую с дороги

Кибитка на бок – и в овраг

 

Ночлег и тихий и с простором

Тут тараканам не залезть

И разве волк ночным дозором

Придет проведать – кто тут есть


 1828